İBRANİCE TÜRKÇE İNGİLİZCE
ÇEVİRİ
YUDİT SEVİNİR
+90-546-265-6510
sevinir@gmail.com
Dil:
İbranice (ana dil seviyesi)
İngilizce (ana dil seviyesi)
Ladino (orta)
Çeviri alanları
Devlet
yönetimi
Basın ve uluslararası
ilişkiler
İş ve
ticaret
Resmi ve
hukuki belgeler
Bilim ve
teknoloji
Eğitim
1992 – Tel Aviv Üniversitesi Eğitim
Fakültesi, üstün başarı derecesiyle TESOL dalında yüksek lisans
öğrenimi
1982 – Ege Üniversitesi: Sosyal
Bilimler Fakültesi - İngiliz Dili ve Edebiyatı dalında lisans öğrenimi
1978 – İzmir Amerikan Koleji: Lise
diploması
İş
deneyimi
2023 - "To the Edge of Sorrow" adlı kitabın İbraniceden Türkçeye çevirisi, Livera yayınları, Eylül 2023.
2008 - "Unmasking the Social Engineer" adlı kitabın İngilizceden Türkçeye çevirisi, Paloma Yayınları, Aralık 2018.
1992–2015 – TC Tel Aviv Büyükelçiliği, çevirmenlik, medya takip ve Dışişleri Bakanlığına günlük raporlar
1992- : Serbest çevirmenlik
1989–1992 - Tel Aviv Üniversitesi, Eğitim Fakültesi, araştırma asistanı
Çalıştığım
kuruluşlardan bazıları:
Mordechai Kiriaty Vakfı
Şişecam (Türkiye
Şişe ve Cam Fabrikaları)
Polisan Kansai Boya San. ve Tic. A.Ş.
Orta Anadolu İhracatçı Birlikleri
Birleşmiş Milletler Yakın Doğu’daki Filistinli Mülteciler için Yardım ve
Bayındırlık Ajansı (UNRWA)
Grohe Sıhhi Tesisat
*
יהודית סביניר
מתורגמנית מקצועית לתורכית אנגלית עברית
טל. 90-546-265-6510+
sevinir@gmail.com
שפות
תורכית (שפת אם)
אנגלית (ברמת שפת אם)
לדינו (רמה בינונית)
תחומי התמחות
ממשל
יחסים בינלאומיים ואקטואליה
עסקים ומסחר
מסמכים רשמיים ומשפטיים
מדע והייטק
השכלה
1992- אוניברסיטת תל אביב, בית הספר לחינוך,
תואר שני בהצטיינות בהוראת שפות
1982- אוניברסיטת אגא-תורכיה, פקולטה למדעי
החברה, תואר ראשון בשפה וספרות אנגלית
1978- בית ספר תיכון אמריקאי באיזמיר,
תורכיה.
ניסיון מקצועי
2023 - תרגום הספר "עד חוד הצער" מאת אהרון אפלפלד מעברית לתורכית, הוצאת Livera, ספטמבר 2023.
2018 - תרגום הספר "Unmasking
the Social Engineer" מאת Christopher Hadnagy מאנגלית
לתורכית, הוצאת Paloma, דצמבר 2018.
1992 - 2015: מתורגמנית בשגרירות תורכיה בתל אביב ואחראית על סקירת העיתונות ודיווח
למשרד החוץ התורכי.
1992 ועד היום: מתורגמנית פרילנסרית
1989-1992: עוזרת מחקר באוניברסיטת תל אביב
חלק מהחברות והמוסדות שעובדים איתי:
קרן מרדכי קריתי לקידום מורשת יהודית
Şişecam - חברה
בינלאומית למוצרי זכוכית
Polisan Kansai תעשיות צבע בע"מ
UNRWA
איגוד היצואנים במרכז אנטוליה
GROHE –
חברה גרמנית למוצרי קרמיקה
*
YUDİT
SEVİNİR
Professional Turkish Hebrew English Translator
Contact
me:
+90-546-265-6510
sevinir@gmail.com
Languages
Turkish (native)
Hebrew (near native)
English (near native)
Ladino (mid-level)
Translation Areas
Government
International relations and current affairs
Business and trade
Legal
Science and technology
Education
1992 – Tel Aviv University (Israel): School of Education, MA with high honors (Magna Cum Laude) in TESOL.
1982 – Ege University (Turkey): Faculty of Social Sciences, BA in English Language and Literature
1978 – İzmir American Collegiate Institute (Turkey): High school diploma
Professional Experience
2023: Translating “To the Edge of Sorrow” by Aharon Applefeld from Hebrew to Turkish, Livera Publishing, September 2023.
2018: Translating "Unmasking the Social Engineer" by Christopher Hadnagy from English to Turkish, Paloma Publishing House, December 2108.
1992–2015: Translator at the Turkish Embassy in Tel Aviv, person in charge for media monitoring and reporting to the Turkish Ministry of Foreign Affairs
1992-present: Freelance translator
1989–1992: Tel Aviv University, School of Education, research assistant
Some of the companies and institutions I work with:
Mordechai Kiriaty Foundation
Şişecam Ltd.
Polisan Kansai Paint Industries Ltd.
UNRWA
Grohe Ceramics